|
„Minden fordításunkban arra törekszünk, hogy a forrásnyelvből származó gondolatokat, a célnyelven megfelelő fordulatokkal és kifejezésekkel adjuk vissza. Így minden fordított anyagunk tisztán érthető és kiemelkedő minőségű lesz. Nem csak a szöveg értelmét, hanem a hangulatát is visszaadja.
A szakfordítások esetében (például erőműveknél), egyetlen szó félrefordítása is komoly gondokat okozhat. Mi nem csak arra törekszünk, hogy a fordítás szakmailag tökéletesen helyes legyen, hanem a szöveg használói szára érthető nyelvezetben készüljön el. ”
|